5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

連作で訳そう! mini-HOWTOs

1 :参考スレの77:2001/02/27(火) 14:47
Linux mini-HOWTO を連作で訳そうというスレッドです。
参考スレ: http://cocoa.2ch.net/test/read.cgi?bbs=linux&key=982338836
匿名による翻訳作成がどの程度ものになるのか実験します。

とりあえず訳すのは、まだ JF には出ていなくて、
適度な長さで、とっつきやすそうなやつ、ということで
Linux Backspace/Delete mini-HOWTO: http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/BackspaceDelete/index.html
にしました。

357 :343:2001/04/28(土) 23:24
>>349
ホントに載ってる。2chって現実と切り離された世界じゃなかったんだなあ。(w

>>345
うお。変更したの書くの忘れてたヨ。ツッコミありがとです。

>>348
about >>314 : どもです。ちょっと自信持ちました。(w
about >>296 : やっぱり退化してたか。
about >>299 : なーるほど。ついでに、文末でwillっぽくしてみます。

>>354
そですね。原文の対比がおかしい。対処として、訳注を入れてみます。
(ちにみに、gnome-terminalのフォントダイアログでは、
「ビットマップ」、「スケーラブル」、「拡大縮小ビットマップ」の
3種類に分類されてます。Yack! )

>>356
確認しました。1.70です。

つーわけで、変更してみました(次レス参照)。
あと、長くなるんで、英文は省略してみます。

最後に:
私(343)がセクション6.1を仕切ってしまうのも変なので、
これからはタダの名無しさんに落ちます。ではでは。

358 :357の訳。:2001/04/28(土) 23:25
・Unfortunately there is 〜 have to RTFM.

残念ながら、Linux には統合されたフォント制御システムは
存在しません。そのため、TrueType、Type 1 、その他のお好みの
フォントを使うためには、それぞれのプログラムを別個に設定
しなければいけません。その方法はばらばらで、あなたは
マニュアルを漁ることになるでしょう。

・Most GUI apps should be able to 〜 or other scalable fonts.

GUIアプリは、TrueType を(そして Type 1 も)利用できて
しかるべきです。しかし、WordPerfect では、TrueType を
使用できません。(Wordperfect については、以下のリンクの
セクションを参照してください。) また、テキストエディタや
ターミナルプログラムといった類のソフトは、固定幅フォントを
必要とするため、TrueType 等のスケーラブルフォントとは
相性が良くありません。
(訳注:TrueType 等には可変幅のフォントも含まれるため、
    テキストエディタ等とは相性が悪いのです。)

・Though not discussed here, 〜 See ghostscript for more on this.

この文書では触れていませんが、Type 1 フォントも TrueType と同じように、
多くの長所をもちます。すでに、たくさんインストールした方もいるでしょう。
まあ、残念ながら、Type 1 は WWW 上では、TrueType ほどには使われていません。
ですが、ふさわしい使い方が他にあります。「印刷のあるところに Type 1 あり」、
です。これに関しては、ghostscript http://www.ghostscript.com/ を参照してください。

・While it is possible to 〜 use this value.
xfs フォントサーバーではデフォルトのフォントサイズを指定可能ですが、
実際にこの機能を使うアプリケーションはほとんどないでしょう。

359 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/29(日) 00:46
うーん、ちょっと調整人さんに伺いたいんですけど、例えば、

>>329 「X Window System デスクトップでのフォントの見た目や読み易さ」、
>>353 「X Window System 上のデスクトップでのフォントの見た目と読み易さ」

なんかを、

 「X Window System 上のデスクトップにおけるフォントの見た目と読み易さ」

という風に細かいツッコミ(「の」の重複は読みにくい。)で推敲したり、

 「X Window におけるフォントの見た目と読み易さ」

という風に超々訳する事に関してどう思われますか?

細かすぎる推敲/やりすぎの超々訳は無駄にスレを増やし、
読む側にも負担となりかねませんし。

#"X Window"が正式名称ではないのは知ってるよん。

360 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/29(日) 01:16
>>359
せっかくの匿名の場なんだから、そんなつまらない遠慮とか他人の意見なんか気にするな。
自分が良いと思うことをやればいいじゃん。
調整人の意見もここでは絶対ではない。


361 :調整人:2001/04/29(日) 01:22
>>359
まあ細かい突っ込みでも構わんのじゃない?
少なくとも私は気にしませんよ。反映させるのが面倒だけど。

読む側に負担とか言うけど、2ch の書き込みのほとんどは
「お前のようなドキュソ厨房は逝ってよし!」とか
「俺は東大生だけど文句あるか?」とか
「駄スレにつき ****** 終了 *****」とか
そういうどうしようもないものばっかりじゃないですか(笑)。
そんなとこに好きこのんでたむろしてる人達 (オレモダケドナー) が
駄レス (スレじゃなくてレスだよね?) を気にするとは
思いませんが。

とか言いつつ、細かすぎる突っ込みばっかでスレが埋まるのは
さすがに厳しいですが。
まあ、でも、少なくとも自分にとっては必要だ、と思うのならば
たとえ細かすぎることでも書き込んでやっていただいて構いません。
つまりは、特に基準は設けないので各自の判断でお願いします、
ということで。


362 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/29(日) 02:14
書き換える時は文節単位で丸ごと再掲する、元発言に>>する、
とかのローカルルールがあると調整人氏の面倒が減っていいかな?


363 :調整人:2001/04/29(日) 02:55
すいません、校正に便利なようにと新しくスレを立てて、ついでに
SGML をコピペしようとしたのですが、量があまりに多すぎて
大迷惑スレになってしまいました。
あのスレはなかったことにしてください。削除依頼も出しておきました。
ほんとにすいません。

校正は
http://linuxlovers.yi.org/softarc/FDU.sgml
から SGML ファイルを取ってお使いください。


364 :調整人:2001/04/29(日) 02:57
勝手なお願いで申し訳ないですが、該当スレは削除されるまでは
絶対に age ないでくださいね。20 番以内に入ってきちゃうと
ブラウザで見たときにデカくてすごい迷惑になっちゃうので。
「厨房調整人逝ってよし!」とかは sage で書いてください。


365 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/29(日) 03:39
調整人は1かい?
どちらにせよ>>25の言葉を俺からも送ろう。
苦情が殺到したわけでも無いんだし肩の力抜きなよ。
応援age

366 :359:2001/04/29(日) 10:15
>>360 , >>361
了解。バザールでござーる。

367 :1ですけど、:2001/04/29(日) 12:35
時間がとれなくて罪悪感を感じてたところに、調整人さんがまとめてくださったので
いまは1翻訳者(および野次馬役)にまわってます。やや他力本願気味。
でも翻訳にはこれからも参加するよ、とーぜん。

368 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/29(日) 20:08
いつの間にか、HowToに化けてるね、こいつ。
1.1.、>>363 の 316行〜381行。

<!--<Title>Conventions Used in this Document</Title> -->
<Title>本文書の注意事項</Title>

<Para>
<ItemizedList>

<ListItem>
<!--<Para>
Where examples of commands are used, a <quote>#</quote> character is used to
denote where typically the command would be run as the root user. A
<quote>$</quote> is used where typically a non-root user would be executing
the command.
</Para> -->
<Para>
コマンドの例において、<quote>#</quote> は一般に root としての操作を示します。
<quote>$</quote> は、一般に 非 root ユーザとして実行できる操作を示します。
</Para>
</ListItem>

<ListItem>
<!-- <Para>
The examples use <FileName>/usr/local/share/fonts/ttfonts</FileName> as our
TrueType font directory. There is no magic to this location, and could
conceivably just as well be in any number of other locations.
</Para> -->
<Para>
本文書の例においては、<FileName>/usr/local/share/fonts/ttfonts</FileName>を
TrueType のフォントディレクトリとしていますが、特に深い意味はありません。
他のどの場所でも結構です。
</Para>
</ListItem>

<ListItem>
<!--<Para>
References to "xfs" are to the xfs as packaged by Redhat for versions 6.x
and later. This differs significantly in some respects from the stock
XFree86 xfs.
</Para> -->
<Para>
"xfs" に言及するとき、それは RedHat 6.x もしくはそれ以降のバージョンに
付属している xfs に関するものです。これは、Xfree86 に付属している xfs とは、
いくつかの点で大きな違いがあります。
</Para>
</ListItem>


369 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/29(日) 20:09
<ListItem>
<!-- <Para>
References to "Netscape" are to the entire suite of programs from Netscape:
Communicator, Navigator, Messenger, etc. For all intents and purposes, font
configuration in Mozilla is very similar.
</Para> -->
<Para>
"Netscape" に言及するとき、それは Communicator, Navigator, Messenger 等
Netscape 社より提供される一式すべてに関するものです。なお、Mozilla の設定は、
あらゆる点において Netscape によく似ています。
</Para>
</ListItem>

<ListItem>
<!--<Para>
'XF86Config' is the X configuration file. For Redhat based distros, as of
Redhat 7.0, this is now 'XF86Config-4' for XFree86 4.x. For the most
part, we'll just use 'XF86Config' here.

</Para> -->
<Para>
'XF86Config' は、X の設定ファイルです。RedHat 7.0 等、RedHat ベースの
ディストリビューションでは、現在これは XFree86 4.x. 用に 'XF86Config-4'
となっています。ですが、この文書では、基本的に 'XF86Config' とだけ表記しています。

</Para>

<!--<Para>
Also, while some aspects of XFree86 4.x configuration are the same as
3.3.x, there are some significant differences. We'll only highlight the
differences. So unless noted otherwise, any comments or examples will
apply to both 3.x and 4.x versions.

</Para> -->
<Para>
また、X Free86 の 4.x の設定は、ある部分では 3.3.x と同じですが、ある部分では
大きく異なります。 この文書では、その異なる部分のみを前面に強調します。ですので、
特に注意されない限り、コメントや例は 3.x , 4.x の両方で使用できます。
</Para>
</ListItem>

<ListItem>
<!--<Para>
File system layout varies somewhat from distribution to distribution. It
is impossible to stay on top of every conceivable variation of who keeps
which files where. So take the examples here with a grain of salt if the
PATHs don't seem to match your system.
</Para> -->
<Para>
ファイルシステムのレイアウトは、ディストリビューション毎に少し異なります。
これにより、どのファイルがどこに存在するのかをこちらで把握し、対応しつづけるのは
不可能です。そのため、PATH 等が貴方のシステムに合わない場合でも、大目に見て
ください。
</Para>
</ListItem>

</ItemizedList>
</Para>


370 :368:2001/04/29(日) 20:13
ちなみに、sgmlのチェック通してないです。
日本語訳だけ投げた方がいいのかな?

371 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/30(月) 14:41
あれ、まだ新スレが立ってないぞ。
フォントの校正やまとめとは同時並行で、Alsaの翻訳を進めることは
可能なはず。それに、新スレを立てるのは、このスレの1である必要も
ないはず。

さぁ、今から新スレ立てるぞ。


372 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/30(月) 14:46
下のような感じでスレを立てようとしたら、「Subjectが
長すぎます」と言われてしまった。その後、真中の
★☆★を…に変えてもう一度やったら、「スレッド立てすぎ
です」といわれて、立てることができなかった。

誰か立てて。

★☆★ 翻訳No.3 ★☆★ Alsa Sound mini-HOWTO ★☆★

Linux の英語ドキュメントを連作で訳そうというスレッドです。
参考スレ: http://cocoa.2ch.net/test/read.cgi?bbs=linux&key=983252852
翻訳された文書は、このスレッドでまとめてJFにコミットします。

このスレッドでは、
Alsa Sound mini-HOWTO:
 http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Alsa-sound.html
を翻訳します。

翻訳の文体はなるべく「です・ます調」でお願いします。
翻訳者は匿名なので遠慮せずに突っ込みを入れるましょう。

さぁ訳せゴルァ!


373 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/30(月) 14:48
ありゃ、後ろから2行目が「入れるましょう」になっている。
「入れましょう」に変えましょう。


374 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/30(月) 14:55
建てたいけど「ゴルァ」はやっぱ半角の方がいいだろうから
おれには建てられない。無念


375 :調整人:2001/04/30(月) 15:08
>>370
いや、SGML で投げてもらえるとマージするのが非常に楽になって
助かるのだが。
チェックはこっちでやりますから心配御無用です。


376 :調整人:2001/04/30(月) 15:09
>>365
228 = 調整人 != 1 です。
例のスレはかなり下がったようだし、助かりました。
応援ありがとう。


377 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/30(月) 18:20
age

378 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/30(月) 19:54
さて、新スレでALSAの翻訳がはじまったようなので、校正&まとめ部隊は
こちらでまったりと続けましょう。しばらく校正期間をおいて、調整人
さんにJFへ投げてもらって、JF内での添削が終わってリリースされる
ころには、ALSAの訳もある程度終わって、ALSAのまとめ&校正作業に
入れるでしょう。

翻訳が好きな人は ALSA のスレへ、校正やまとめが好きな人はこちらの
スレへ、両方好きな人は両方のスレで、まったりと続けましょう。


379 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/30(月) 19:58
こうやって、翻訳部隊と校正部隊が分かれるメリットって、けっこう
あると思っています。それは、その人の適正によるもので、
英語の読解力はあるけれど、日本語の表現力が不足している人は、
どんどん意味が通じるように翻訳するといいと思うし、英語の読解力が
いまいちだけど、日本語の表現力のある人は、翻訳を見て、分かりにくい
箇所を分かりやすく書きなおすといいです。
両方得意なスーパーマンは、両方やってもいいですし、好きなほうを
するのもいいでしょう。


380 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/30(月) 20:46
このスレもだいぶでかくなってきたし
ここいらで目的に合わせて

★☆★ 翻訳No.3: Alsa Sound mini-HOWTO ★☆★★☆★
★☆★ 翻訳No.2: XFree86 Font Deuglification HOWTO ★☆★
★☆★ 連作で訳そう! mini-HOWTOs 雑談スレ ★☆★

あたりに分けたらどうかと思うんだけど、どうよ?


381 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/30(月) 20:50
つまり、雑談をあちこちに散らさない方がいいかも、ということか。
悪くはないと思う。


382 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/30(月) 20:51
そうなると、このスレは雑談スレとして継続、No.2 を残すという
ことかな?はっきりと「雑談スレ」をもう一個立てたほうがいい?


383 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/30(月) 20:52
>>382 No.2を残す→No.2のスレをたてる


384 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/30(月) 20:53
まぁ、No.2はほとんど終わっているので、こちらでぼちぼちと
続けてもいいとは思うけど。No.2が終われば、自然とこちらは
雑談スレとして残るだろうし。


385 :380:2001/04/30(月) 20:58
このスレはいろんな話題がごちゃごちゃになってるのが
美しくないと思ってるんだけど、どうよ?
No.2 と雑談スレをそれぞれ新しく立てて、そっちに移行するのが
一番いいと考えてるんだけど。

反対意見 or 賛成意見あります?


386 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/30(月) 21:03
>>385 賛成

387 :ALSA提案しちゃった人:2001/04/30(月) 21:08
雑談スレはこのスレ継続で良いんじゃないかな?
大分決まってきたけどまだ方法論とか手探りの感があるし
匿名翻訳の実験、って事でその経緯がわかる方が良い気がするし。
雑談を散らさないって事には全面的に賛成。

で、ALSAは既に翻訳済みとの事ですけどどうなりました?
ちゃんと調べてから書けば良かった(冷や汗

388 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/30(月) 22:53
FDH推敲用のスレ、立てちゃっていいのかな?
(調整人さんの立てたスレが沈んでいるんだが…。)

ちなみに、著作権表示に関しては、
ttp://www.linux.or.jp/JF/JFdocs/XWindow-User-HOWTO-1.html
と全く同じみたい。気付いてよかった…。

389 :388:2001/04/30(月) 22:54
>>388
○ FDU
× FDH
あー。

390 :調整人:2001/04/30(月) 22:56
>>388
あのスレは失敗なんで放置しといてください。

新たに FDU HOWTO 推敲用のスレを立てましょう。
言い出しっぺの法則ということで 388 さん、お願いします。


391 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/30(月) 23:05
だいぶ、このプロジェクトも軌道にのってきたことだし、ここらで
さらに軌道にのせるために、ホームページを立ち上げないか?

目的は2つある。

1. 我々の作業を潤滑にするため
2. プロジェクトへ新しい人を参加しやすくするため
  特に、2ちゃんねらー以外からも人を引き込みたい。

そのために、ウェブの構成として、たとえば

1. 趣旨説明(2ちゃんねらー以外にも読んでもらえるように、
  2ちゃんねるそのものの簡単な説明から入る)
2. 翻訳中のスレと、原文へのポインタ
3. 校正中のスレと、原文、校正用 sgml へのポインタ
4. 過去の翻訳関連スレの一覧、余裕があれば過去ログを取る
5. JFにリリースされた文書一覧
6. その他関連する文書へのポインタ

といったところだろうか。こういった情報がまとめられた
ページがあれば、たとえば俺なんかは最近はこのスレ以外は
見ていないし、ここをブックマークしておいて、ここから
翻訳ページに入ることだろう。ALSAのような特殊な場合には、
山幡さんによる翻訳
 http://cocoa.2ch.net/test/read.cgi?bbs=linux&key=988610349&st=19&to=19&nofirst=true
へのポインタを、書きこんでおくことも可能になる。




392 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/30(月) 23:08
問題は、誰がそのページを管理するか、ということ。
俺がすればいいのだが、きちんとメンテできるかどうかがちょっと疑問。
将来的には、JFの中にそのページを作るといった方法も考えられるが、
それにはもう少し実績を積んで、10本くらい訳してから提案したい。

1. 俺以外の誰かが管理する
2. フリーウェブで数人でアカウント共有
3. どこか適当な場所で cvs pserver を立てる

といった方法が考えられるがどうよ?


393 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/30(月) 23:12
>>388
直リンを遠慮したのだろうけど、JF 乃至 www.linux.or.jp
は、2ちゃんからのリファーラーを見てサイトを閉鎖するほど
へたってないので、直リンで構わないと思うよ。


394 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/30(月) 23:15
えーとさ、いま一瞬このスレだけ見えなかったんだけど、
そろそろこのスレ終らせたほうがよくないかな?
レス数はそんなに多くないけど、ひとつひとつのレスがでかいから
サイズとしてはかなりでかいんだよ、ここ。
結構サーバの負荷になってると思う。

395 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/04/30(月) 23:16
>>394
む、そういうことならば、これを機会に >>385 の提案どおり
雑談スレとして新しくスレを立てるというのもアリかも。


396 :388:2001/04/30(月) 23:21
>>390
ごめん。スレッド立てすぎで怒られた。
一度も立てたことないのに。るー(泣)。

ちなみに、
★☆★ 翻訳No.2: XFree86 Font Deuglification HOWTO ★☆★
は、サブジェクト長過ぎのエラーが出ます。(これでカウントされたらしい。)
文字を削って立ててください。
以下、内容です。
誰か排他処理してスレ立ててー。

Linux の英語ドキュメントを連作で訳そうというスレッドです。
参考スレ: http://cocoa.2ch.net/test/read.cgi?bbs=linux&key=983252852
翻訳された文書は、このスレッドでまとめてJFにコミットします。

このスレッドでは、
XFree86 Font Deuglification HOWTO:
 http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/FDU/index.html
を翻訳します。

翻訳の文体はなるべく「です・ます調」でお願いします。
翻訳者は匿名なので遠慮せずに突っ込みを入れましょう。

さぁ訳せゴルァ!

397 :388:2001/04/30(月) 23:22
>>393
了解。

398 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/05/01(火) 00:18
>>396
それでは、俺がたてよう。
とりあえず排他制御。しばらくしたらたてる


399 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/05/01(火) 00:28
No.2のスレを立てました
http://cocoa.2ch.net/test/read.cgi?bbs=linux&key=988644389&ls=50


400 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/05/01(火) 00:30
そういえば、No.3へのリンクは書いてないかな?後の参照のために。
http://cocoa.2ch.net/test/read.cgi?bbs=linux&key=988610349&ls=50


401 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/05/01(火) 00:35
そして、雑談用スレをたてて、このスレは終了かな?
たしかに、スレが長すぎるとサーバーの負荷は高くなるし、
長い翻訳の文書があるので、変えた方がいいだろうね。
これからは、翻訳については1文書1スレになるし、雑談系
では翻訳文書は入らないので、けっこういい感じになるかも。

では、誰か雑談スレを立ててくれ。俺は、No.2を立てたので、
たぶん「スレ立てすぎ」で怒られるだろう。排他制御を忘れずにな。
あと、スレを立てたらここにそのスレを書きこんでおくと、
そっちにみんなうつれるんで便利だぞ。


402 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/05/01(火) 01:18
>>387
翻訳したときのバージョンからバージョンアップされているので、
以前の翻訳を元にして、バージョンアップした翻訳を作ろう、
ということになった。>>400 のスレでどんどん翻訳が進んでるよ。


403 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/05/01(火) 11:20
ええと、雑談スレたてましょうか?
このまま継続という意見と、新しくたてるという意見がありますが、
スレが大きくなったので新しくする、という理由は大きな理由だと
思いますので。

排他制御のため、立てるときには今日中に私がします。


404 :調整人:2001/05/01(火) 12:12
それじゃあ 403 さん、スレ立てをお願いします。
このスレは

=-=-=-=-=-=-=-=-=-= 終了 =-=-=-=-=-=-=-=-=-=

ということで。


405 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/05/01(火) 12:48
雑談スレを立てました。
http://cocoa.2ch.net/test/read.cgi?bbs=linux&key=988688823&ls=50

以上で、このスレを終了します。


406 :名無しさん@お腹いっぱい。:2001/05/20(日) 08:03
ok

252 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.02 2018/11/22 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)